旧沼地

无端吐槽MKII

FANSUB和我们的未来

近来在sosg上出现一篇关于字幕组的帖子,作者从一个岛民角度阐述了自己对字幕组与盗版的看法。虽然我是在CB上看的转帖,不过SOSG出现这种质量的文,以前对她的低评价或许可以改一改了。当然文本身质量有限,作者对我朝了解明显不够。
其中提到了字幕组的“爱”,暂且不提是否违法,不得不说,字幕组为了中国日渐广大的动漫受众作出了不可磨灭的功绩。但是我不知道作者是否有调查过字幕组内部,大多日翻参加字幕组往往无外乎想提升日语水平,朋友,对字幕组论坛的热爱和对某些作品的热爱,甚至,对论坛特殊用户组的向往。在付出劳力的同时,自身也可获得相应的心理愉悦。谈到对ACG受众的爱,无非就是演员对观众的爱吧。然则,如同演员成名忘了本一样,字幕组往往也会爬到观众之上。需要被捧的心理完全可以理解,付出劳动完全么收获字幕组自然难以为继。当然回报是多种多用的吧,譬如猪猪字幕组在片中广告带来的经济效益,当然这恶心的广告彻底违背了FANSUB精神,是彻底的侵权,再加上看字幕依然需要脑补的缺点,我痛恨猪肉。当然这种组比较少,大多组员只是在相应的论坛获得了相应的地位。我个人非常支持这种方式,这些福利对他们的付出来说甚至算不上什么回报。但是,可恶的伸手党们跳出来么,他们开始拍桌敲碗的评论字幕组的翻译,有时甚至对于因各种原因进度拖慢的组找上门催片。于是,有了shinjico的猫,现在这个时候,想必他正在做钢炼吧。又于是催片党一伙被字幕组轮X,并叫着老子不做了,爱看看不看滚相威胁。虽然我个人很支持字幕组的强硬态度,但是这样兵戎相见是谁都不愿见到的。FANSUB美国有在一个星期被下载六百万次以上的记录,当然,我天朝字幕组也不遑多让。但是记忆中FANSUB不是更平和,更重于分享的么?有这样的剑拔弩张?那么,这问题的答案有可能就绕回互联网道德的老问题了,权且搁下。
当然,FANSUB在法律上的尴尬立场,天朝字幕组当然也切身体会到了。从去年的字幕组封印到现在的禁止上传未获得许可证的动漫作品,光腚肿菊为字幕组层层设卡。11区也拟定了上传监控策略防止片源上传。当然上有政策下有对策,P2P的开放性导致字幕组越活越滋润,从国内BT大站到东京图书馆,到处都可见到中文字幕版本的动画,仿佛YS2的悲剧不曾发生过。甚至冰封还在片子附带的TXT中做出了以下的反击。

欢迎下载冰封字幕组作品
此字幕绝对不是供学习用,下载24小时之后也请不必删除
如果你喜欢这个作品,也不用支持正版
关于翻译上的意见与建议欢迎登陆bbs.bfbbf.com论坛


在某种意义上,这是互联网发展的必然。那么出路何在?在我看来,堵不如疏。既然无法彻底遏制字幕组,那么要让这些字幕组合法化的唯一途径就是招安。如果可以联系DVD,BD发行方发行中文版本,并为字幕组提供经济补助。那么两不相欠,对除了广大下载党以为都是好事。当然,在实行上会有很多问题,譬如一组做了而其他组就无法接单子,如果他们继续做TVRIP或者DVDRIP,BDRIP,那么中文版DVD销量就无法保证,毕竟像岛国那样看了TV再去购入DVD或者BD的还是少数,这是由初级阶段国情决定的,但这应该不是无法解决的。当然我们这批下载党是不愿看到这样的“解决方法”的。
其实字幕组只要不死光,我们这群下载党依然会每周上上极影,花园,破沟,贪婪等站的BT,电驴发布页面挂点资源,无论情况如何变化。我不知道会看动漫到几岁,但就现在来说,如果字幕组被全面封印,想必我的漫龄就不会再长了,直到我被迫学会日语。所以,如果可以的话,字幕组的大大们请为了FANSUB的荣耀继续奋战下去吧。
插播几条评论,不发表意见:

第43楼 匿名人士 发表于 2009-04-09 12:29:00

引用匿名人士发表于2009-04-09 12:23:27的评论:

引用匿名人士 发表于 2009-04-09 12:21:25

引用匿名人士发表于2009-04-09 12:19:29的评论:
支持猪猪字幕组! !


我们学校动漫ftp默认拒绝收这个猪的字幕组


为何


某人语:看猪猪,上百度,用瑞星,喝三鹿


第13楼 匿名人士 发表于 2009-04-09 12:16:56
写的挺客观的,感谢长期以来默默无闻的汉化队伍,无论是日文还是英文


相比还说,大学生还是比较纯洁的,纯洁到帮别人数钱了还不知道。。。


AC | 留言:0 | 引用:0 |
| 主页 |